به دنبال مترجم حرفه ای روانشناسی هستم

مترجم روانشناسی باید علاوه بر داشتن دانش زبان انگلیسی به مفاهیم و اصطلاحات روانشناسی نیز کاملا مسلط باشد تا بتواند متن ترجمه شده سلیس، روان و قابل فهم ارائه دهد

متن روانشناسی سرشار از لغات تخصصی است. مفهوم هر لغت و اصطلاح روانشناسی در کنار لغات دیگر و در ارتباط با آنها شکل می گیرد. آیا با چیدن لغات و اصطلاحات معنی شده می توان گفت که متن روانشناسی ترجمه شده است؟ با این که این کار بسیار ساده است اما واضح است که در این شیوه ترجمه هیچ توجهی به مفهوم متن روانشناسی نشده است. مترجم روانشناسی باید علاوه بر داشتن دانش زبان انگلیسی به مفاهیم و اصطلاحات روانشناسی نیز کاملا مسلط باشد تا بتواند متن ترجمه شده سلیس، روان و قابل فهم ارائه دهد.

اگر به دنبال مترجم روانشناسی حرفه ای هستید درست آمده اید. زیرا مترجمین روانشناسی برساد پس از طی آزمون های معتبر امکان همکاری با موسسه را پیدا می کنند. و آماده اند که هر نوع متن تخصصی روانشناسی را ترجمه نمایند.

ویژگی های مترجمه حرفه ای روانشناسی

1-     داشتن مهارت زبان انگلیسی عمومی

2-     داشتن مهارت زبان انگلیسی تخصصی

3-     فارغ التحصیل رشته روانشناسی بودن

تجمیع این سه ویژگی در مترجمین برساد سبب شده تا در کمترین زمان ممکن و با بالاترین کیفیت هر نوع متن روانشناسی را از فارسی به انگلیسی و برعکس ترجمه کنند.




درباره دیکشنری تخصصی برساد


دیکشنری تخصصی برساد برای استفاده دانشجویان، پژوهشگران و استادان رشته های مختلف طراحی شده است. استفاده از خدمات دیکشنری تخصصی برساد کاملا رایگان است.